La Division du tourisme répond à la correspondance reçue en français avec l'aide du service de traduction de l'Office des affaires acadiennes. Cette correspondance inclut les lettres reçues en français des exploitants touristiques, des visiteurs et des résidents de la Nouvelle-Écosse.
Les demandes orales du public sont traitées par le personnel bilingue, si possible.
La Division a créé un poste (bilingue) d'agente de liaison acadienne à l'appui du secteur touristique acadien et francophone de la province. La titulaire de ce poste est également coordonnatrice des services en français pour le ministère.
La Division fait la promotion de la Nouvelle-Écosse, et des produits du tourisme acadien en particulier, sur tous les marchés cibles. Les activités publicitaires sont effectuées en français pour les marchés francophones du Québec. La Nouvelle-Écosse est également mise en marché en France grâce au Partenariat du tourisme du Canada atlantique. La Division participe aux salons touristiques dans les marchés francophones clés, par exemple la Fête de l'été à Québec et Bienvenue Québec. La Division organise également des tournées de familiarisation de la province à l'intention des médias du Québec.
Une variété de brochures et d'outils promotionnels sur la mise en marché du tourisme sont produits en français, y compris les trousses d'information pour les médias, un kiosque de présentation en français, le guide touristique Du rêve à l'aventure, la carte des routes panoramiques, les certificats de l'Ordre du Bon Temps, et le site Web de Tourisme Nouvelle-Écosse (www.nouvelle-ecosse.com). La version anglaise et la version française de ce site Web présentent également une nouvelle section sur la culture acadienne, qui fait la promotion des produits et des expériences du tourisme acadien, et des régions acadiennes.
La Division gère le programme Ici on parle français, un programme destiné aux exploitants touristiques néo-écossais bilingues qui offrent des services en français.
Les campagnes de vente et de publicité sont effectuées en français sur les marchés cibles francophones (p. ex. présentation offerte en français aux exploitants touristiques du Québec, publicités en français dans les journaux et magazines du Québec, marketing en ligne, etc.).
La Division confie à un sous-traitant l'exploitation du service de réservations et d'information touristique de la Nouvelle-Écosse, Check In Nova Scotia. Ce service est offert à longueur d'année. Les demandes d'information et de réservations effectuées par téléphone et par courriel sont traitées par des représentants bilingues de Check In. Les appels provenant de numéros dont l'indicatif régional est du Québec sont traités en français d'abord. Les appels en français provenant de l'extérieur du Québec sont transférés aux représentants bilingues de Check In.
Une formation linguistique en français est offerte et suggérée au personnel, selon la disponibilité des cours et le budget. Les possibilités de formation linguistique en français sont principalement offertes aux employés à temps plein et aux employés saisonniers qui reprennent leur travail (p. ex. personnel des centres d'information aux visiteurs).
Dans certains domaines, les compétences linguistiques en français sont requises, et dans d'autres domaines, il s'agit d'un atout. Par exemple, le personnel du centre d'information aux visiteurs situé à l'aéroport international Stanfield d'Halifax doit être bilingue. La plupart des plus grands centres d'information aux visiteurs (front de mer, Amherst, Port Hastings) offrent des services en français. À compter de 2007, le personnel des centres d'information aux visiteurs recevra un incitatif pour encourager le bilinguisme (augmentation de salaire).
Les clients qui participent aux initiatives de recherches touristiques menées par le ministère ont habituellement le choix d'effectuer leurs entrevues en français.
Division de la cultureL'information au sujet du Prix Grand-Pré est offerte en français et en anglais. Ce prix a été établi pour rendre hommage au travail des artistes acadiens néo-écossais dans les domaines des arts du spectacle et du cinéma, des arts visuels et de l'artisanat, ainsi que des arts littéraires.
La Division de la culture répond aux communications reçues en français avec l'aide du service de traduction de l'Office des affaires acadiennes.
Nous avons une employée (administrative) bilingue qui est en mesure de répondre aux demandes orales du public, lorsqu'elle est disponible. Un autre membre du personnel dispose d'assez bonnes compétences en français oral et peut être en mesure de répondre aux demandes orales.
La formation linguistique en français a été offerte au personnel de la Division de la culture par l'entremise de l'Office des affaires acadiennes. Un membre du personnel a participé à un cours de niveau intermédiaire d'une durée de 32 heures afin d'améliorer ses compétences.
Nous offrons actuellement le logo bilingue sur notre site Web, aux fins de téléchargement. Le logo, bilingue et unilingue anglais, est fourni aux clients qui doivent reconnaître le financement offert par le ministère à l'aide de ce logo.
La Division de la culture encourage les membres des communautés minoritaires, y compris la communauté acadienne et francophone, de participer à nos jurys d'évaluation par les pairs.
Bien qu'il ne s'agisse pas d'un organisme, d'une commission ou d'un conseil provincial, le Conseil de partenariat des arts et de la culture de la Nouvelle-Écosse encourage les membres de la communauté acadienne et francophone à participer au processus de mise en candidature. Ce partenariat du secteur gouvernemental vise une représentation complète des communautés régionales et linguistiques.
Service des archives et de la gestion des dossiers de la Nouvelle-ÉcosseLe Service des archives et de la gestion des dossiers de la Nouvelle-Écosse offre des services sur place à 15 000 visiteurs par année, ainsi que des services de référence sur place en français, avec l'aide de deux membres du personnel (un membre entièrement bilingue et un membre qui se débrouille assez bien en français). L'utilisation du français en réponse aux demandes écrites est discrétionnaire, et le personnel se fie à ses propres connaissances ou au service de traduction de l'Office des affaires acadiennes.
Un autre membre du personnel de première ligne (qui a depuis été muté ailleurs au sein du ministère) a participé à une formation linguistique au cours de l'année 2005-2006. Des possibilités semblables sont en cours d'étude pour d'autres membres du personnel de première ligne au cours de l'année 2007-2008.
Les communiqués de presse sont publiés en français lorsque les produits ou les événements en questions sont pertinents pour la communauté acadienne de la Nouvelle-Écosse ou pour le public francophone en général. La plus importante occasion de l'année 2006-2007 a été le lancement des statistiques historiques de l'état civil de la Nouvelle-Écosse en ligne (voir ci-dessous) en mars 2007. Des délais de lancement très serrés n'ont pas permis d'offrir la version française du site à temps pour le lancement, mais cette version est en cours d'élaboration et sera publiée sur le nouveau site Web www.novascotiagenealogy.com au début de l'année 2007-2008. Des entrevues et des renseignements ont été offerts en français par le personnel du Service des archives au cours du lancement officiel.
La brochure imprimée sur les services généalogiques offerts est disponible et largement distribuée en français.
À partir du site Web de l'organisme, situé à l'adresse www.gov.ns.ca/nsarm, il est possible d'accéder à la version française des présentations et des légendes d'un total de 17 expositions virtuelles, guides de ressources en ligne, et base de données consultables.
Un modèle en français est en cours d'élaboration pour le site des statistiques historiques de l'état civil de la Nouvelle-Écosse en ligne, à l'adresse www.novascotiagenealogy.com, afin de permettre l'accès et le service complet en français à compter de 2007-2008. Notre entente avec Unisys Canada Inc. (fournisseur de services pour le site des statistiques historiques de l'état civil) encourage la prestation de services en français dans les initiatives continues en partenariat, et le service de soutien technique d'Unisys offre des services en français, à l'oral et à l'écrit, aux clients du site Web des statistiques historiques de l'état civil.
Division du patrimoineInitiatives à l’echelle du ministère/du gouvernement
Ressources humaines
Lorsqu'un poste à combler exige un candidat bilingue, le concours est annoncé en français et en anglais. L'offre d'emploi est donc affichée dans les deux langues et, avec l'aide de Communications Nouvelle-Écosse, si l'offre est publiée dans les journaux, elle est également publiée dans les deux langues, que ce soit dans le Chronicle Herald ou dans les journaux francophones (p. ex. Le Courrier et L'Acadie Nouvelle). Les entrevues ont lieu en anglais et en français, et les lettres de refus sont envoyées dans les deux langues, avec l'aide de la Division du français langue seconde.
De plus, la brochure du Programme d'aide aux employés est disponible en anglais et en français.