 |  |
he delicate pink mayflower, blooming in the forest glades in early spring, signifies Nova Scotia's coming of age. As far back as 1820 the mayflower emerged as a native patriotic symbol, suggesting high achievement in the face of adversity. The humble evergreen from the native countryside
blossoms amid the last remaining snows of winter. From the 1830s through the end of the century, the emblematic mayflower was celebrated in songs, poetry, and political
oratory. It graced the Lieutenant-Governor's chain of state, the stamps and coins of the province, and the decorative brass of its militia. Citizens displayed it on lapels, and banners, and at least two newspapers were named for the mayflower. In 1901 by an Act of the Legislature, the Trailing Arbutus (Epigaea
repens), commonly known as the mayflower, was declared to be the Provincial Flower of Nova Scotia, and to have been so from time immemorial.
 ette fleur d'un rose délicat, qui fleurit dans les clairières au début du
printemps, symbolise le passage à l'âge adulte de la Nouvelle-Écosse. Dès 1820, la fleur de mai était le symbole patriotique du triomphe contre
l'adversité. Cette humble plante vivace, indigène à la Nouvelle-Écosse, fleurit au tout début du printemps, avant la disparition totale des dernières neiges de l'hiver. Des années 1830 à la fin du siècle dernier, la fleur de mai était chantée dans des
chansons, des poèmes, des déclamations politiques, etc. Elle ornait la chaîne d'état du lieutenant-gouverneur, les timbres et les pièces de monnaie de la province ainsi que les cuivres décoratifs de la milice provinciale. Les citoyens la portaient en épinglette, en décoraient leurs bannières, et au moins deux journaux ont porté le nom de Mayflower (fleur de mai). L'épigée rampante (Epigaea repens), connue sous le nom de fleur de mai, est l'emblème floral de la Nouvelle-Écosse depuis la loi d'adoption passée par l'Assemblée législative en 1901.
|